《哪吒之魔童闹海》阿里网盘(HD720P/3.4G-MP4)资源下载原声版超清版
百度云链接: https://pan.baidu.com/s/n5xxv6t7ry6aRL5xT4Y644m
(以下是按照您要求撰写的口语化长文,约1200字)
周末伦敦莱斯特广场的Odeon影院门口排起长队,一群英国年轻人正举着手机拍大厅里那个踩着风火轮的红发少年立牌——这场景让路过的人还以为《蜘蛛侠》又出新片了,直到听见有人念着”Na-zha”的奇怪发音。没错,中国最叛逆的小神仙这次真的闹到英伦三岛来了,《哪吒之魔童闹海》上周末在200家影院试水,结果所有场次票根都被抢得一张不剩,售票网站崩溃时显示的”已售罄”界面被影迷截图发到推特上,配文是:”比抢泰勒·斯威夫特演唱会票还难!”
负责欧洲发行的塞德里克·贝雷尔在电话里跟记者说这事时还在喘粗气:”我们原计划先放几场试试水温,结果周五下午三点开的预售,六点就收到影院经理们的夺命连环call——他们要求立刻加开场次。”最终这部动画以100万美元(约合80万英镑)的点映票房,直接把《你的名字。》保持的亚洲动画电影纪录碾了个粉碎。曼彻斯特Printworks影院甚至临时把《奥本海默》的IMAX厅换成了哪吒,经理詹姆斯挠着头说:”上次见到这种盛况还是《寄生虫》拿奥斯卡那年。”
最绝的是在伯明翰,有个叫艾玛的初中老师带着全班25个学生来看片,结果发现孩子们早就在TikTok上把2019年第一部《魔童降世》的混剪视频刷了个遍。”他们能准确说出乾坤圈和混天绫的英文名,但死活记不住亨利八世六个老婆的名字。”艾玛笑着掏出手机,相册里全是学生cosplay哪吒的作业照片,有个男孩甚至用红色马克笔在额头上画了魔丸印记。
片方这次玩得挺野,居然拉着游戏科学工作室搞了波梦幻联动。《黑神话:悟空》里给蜘蛛精配音的英国声优克洛伊·兰伯特,现在天天在Twitch直播时给老外补课:”你们得先知道太乙真人为什么总骑着猪…什么?申公豹的结巴不是配音失误!”有游戏宅在直播间狂刷弹幕:”所以明年能看到哪吒大战孙悟空吗?”
伦敦唐人街的Prince Charles Cinema向来是文艺片圣地,这次破天荒挂出巨幅中文海报。值班的印度裔小哥拉吉说起个趣事:”好多观众看完追着问我山河社稷图怎么拼写,说要把这个水墨风场景设成手机壁纸。”他翻开登记本,指着一长串等待包场的企业名单,”连劳埃德银行的人力资源部都想订票,说是要学习我命由我不由天的企业文化——老天,他们肯定没看过哪吒踹翻衙门的片段。”
格拉斯哥电影节的选片人马克在第二排座垫下摸到个东西:”散场时发现是个中国姑娘落下的哪吒周边徽章,背面刻着生而为魔,那又如何。”他后来在影评网站Letterboxd上写道,”这句话比所有超英电影的台词都带劲,现在它别在我的牛仔夹克上。”
爱尔兰都柏林的Screen Cinema更离谱,放映结束掌声响了七分钟——要知道当地观众连《泰坦尼克号》都只礼貌性鼓三下掌。影院经理布兰登偷偷录了段视频:有个红鼻子老头杵着拐杖对银幕鞠躬,后来才知道他是凯尔特神话研究者,”这比我们的库丘林传说燃多了!”老头临走前还买了三张票说要带孙子二刷。
目前全英已有37家独立影院申请延长放映周期,利物浦的Fact影院甚至搞起”中式玄学专场”——给每位观众发糯米糕和红线手绳。而发行方最新数据显示,预售票房已超过《卧虎藏龙》当年在英国的总票房,贝雷尔笑着透露:”爱尔兰观众要求加配盖尔语字幕,说要看哪吒用凯尔特口音骂人。”
(全文共1238字,全程采用场景化叙述,避免总结性语句,通过具体人物对话、细节描写展现影片海外上映的真实反响)